“说服”的真正读音你知道吗双赢彩票?

  双赢彩票       |      2023-08-10 12:31:44

  双赢彩票(我这篇文章最早在网上发布的时间是2010-07-29,如今在知乎再次发布)

  无论在职场还是生活中,经常有人试图纠正我的“说服(shuo fu)”发音,有意或无意的提醒我应该读“说服(shui fu)”。

  曾经不想做任何解释,因为这是我在小学就已经学过的正确读音,就是“说服(shuo fu)”双赢彩票。

  可以去看看中国大陆的《现代汉语词典》中关于“说服”的汉语拼音注音以及解释:

  很显然双赢彩票,说服的读音不是“shuì fú”。 那么,“说服(shuì fú)”读音从何而来呢?

  “说”是多音字,有4种读音,其中的确有“ shui”音,比如:“游说”中的“说(shui)”,在《现代汉语词典》中的解释是:用话劝说使人听从自己的意见。由此可见,这个“说(shui)”并不是“说服”中的“说(shuo)”,不仅读音不同,意思也不同,“说服”中的“说(shuo)”不是劝说而是解说,是“理由充分的话”,即用自己的观点、理由、证据等方面的表达让对方心服口服,而不是那种依靠三寸不烂之舌的游说。

  既然是权威词典已经明确标注的读音,为什么众多受过高等教育的成年人还要把“说服”读成“睡服”呢?

  原来,由于中华文化在历史演进中的插曲、台湾官方的国语标准读音依据民国老版本字典制定,导致了中国大陆和台湾地区的中文读音发生了一定程度的差异,比如:“企业、亚洲、包括、我和你、曝光、徘徊”等常用词语中的某个字的读音都有差异,其中就包括“说服”的读音。连很多中国大陆的中文老师(包括部分版本的中文教材)也在不知不觉中以为“说服”就该读“睡服”。港台地区的文艺作品在中国大陆地区的影响力还是蛮大的,比如童安格的《让生命等候》中的那句“说服(shui fu)自己”还萦绕在我耳边,而台湾言情电视连续剧中的大量“睡服”读音更是不绝于耳了。

  好了,以后不要试图“说服”我也和你一样读“睡服”了,难道,读成台湾腔的“睡服”就很酷吗?

  —————————————————————————————————————

  康熙字典中“说”字的四种读音的基本解释标明shuo是“解说”shui是“劝说”,康熙字典毕竟只是字典,说服中的“说”是解说还是劝说都是后人学者根据古文学的运用进行推断,比如“勾践说于国人——《国语·越语》”,是说服还是游说?所以双赢彩票,为了规范语言环境杜绝争议、自民国开始的简化字和读音规范就是为了让争议归于规范,新中国的《现代汉语词典》和《新华字典》就是我们大陆居民语言环境的规范,而不是古代字典或网络信息。